AccueilPortailFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion

Partagez | 
 

 24/10/2006 - Du nouveau

Aller en bas 
AuteurMessage
admin
Admin


Nombre de messages : 466
Date d'inscription : 03/09/2006

MessageSujet: 24/10/2006 - Du nouveau   Mer 25 Oct 2006 - 0:30

Salutations à tous.

Je viens apporter quelques nouvelles fraîches sur la traduction de ce jeu. Pour les dialogues, la zone de départ, Les bricks, La Station Sender, Sunder et Votowne sont actuellement en phase de test. Je peux dire que les choses sont très encourageantes depuis que le projet est commencé.

Je suis au devant de deux ou trois légers problèmes (Radotage de Grumpos qu'il faut insérer à la main directement sur les fichiers APE, quelques phrase incompréhensible que je ne peux pas traduire, tables de caractères dont la moitié que je suis infoutu de savoir à quoi elle servent et qu'il va falloir tous les modifier afin d'avoir des accents... Etc etc...

D'un autre coté, en fouinant dans les fichiers, j'ai pas mal avancé au niveau de la compréhension des scripts, titres, boutons, textes à intégrer, positions des textes, centrage... Et bien d'autres trucs bon a savoir. Ce qui m'amènera à traduire et a redimensionner les encadrements en fonction des mots en français, par exemple.

Dans l'équipe, je donne la bienvenue à Démocratus et à The Worms qui ont déjà commencé a m'aider au niveau de la trad. Le premier a déjà eu l'ambition de traduire le jeu et grâce a lui, les zones de Sender et de Sunder ont pu avancer a grand pas. Le second s'occupera plus des tables graphiques, présentations et page de garde.

Quand le jeu est traduit jusqu'a la dernière zone citée en tête de news ne veut pas dire qu'il y a encore tout le reste à faire. Non, avec la traduction de Pilo, d'autres zones ont été déjà traduites, comme Limbus, Ephaestus... Et bien d'autres endroits. Sans parler des fichiers traduits par Bahabulle aussi : Fortress, Ballotine... Et Democratus, avec : Whitendon et Hive... Auquel ces fichiers devront être encore travaillé pendant les tests internes.

En outre, les zones Slutopia, redlight (quartief chaud), par exemple, sont en partie traduit par Pilo et Democratus, ce sont des zones de Sender non implémentés en VF. Ils seront ajoutés plus tard, Il reste encore un travail de correction et de test avant de l'ajouter dans les fichiers. La zone Lounge Market, idem, la moitié est traduit, juste ce qu'il faut pour poursuivre la quete pour Sunder. Ce sera fait ensuite plus tard quand la progressions de la traduction sera arrivé à ce stade.

J'ai également promis des images, je les posterai soit en éditant cette news sous peu. Ou soit dans une nouvelle News.

En espérant mettre à disposition le patch avant la fin de la semaine.
Merci de votre patience.
Anachronoxement Votre!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 
24/10/2006 - Du nouveau
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» un nouveau site t'entraide
» NOUVEAU DISPATCHING
» Après le Godetia, y-aura-t-il un nouveau BSL ???
» Ouverture du nouveau port de Zeebrugge en juillet 1985
» Le nouveau livre de François Bayrou

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Traduction Anachronox :: Anachronox Traduction :: News - Avancement projets-
Sauter vers: